Det går inte att nämna fart control i bilen du vill sälja till en britt. Översättning är mer än en sökning på datorn. Med hjälp av översättningsbyrå i Stockholm behöver du aldrig oroa dig.
Misstag är inte alltid kostsamma. Troligen eller förhoppningsvis har din kund lite humor. Antagligen vill dock kunden ha ett professionellt samarbete och kommer att se dig som mindre intressant om du visar tecken på sämre förståelse av språk. Det är också rimligt.
Misstag är däremot genanta och kostar dig en liten men ändå märkbar del av ditt goda rykte. Det sista du vill är att det för all framtid ska vila ett löjets skimmer över produkter eller tjänster du erbjuder. Med andra ord behöver du tänka lite extra när du ska samarbeta med en översättningsbyrå.
Det kan synas vara helt självklart att en översättningsbyrå endast släpper ifrån sig korrekta texter. Tyvärr är så inte alltid fallet. Ser vi oss omkring hittar vi slarvfel och felstavningar, särskrivningar och ihopskrivningar. Sådant drar direkt en portion trovärdighet från ditt företag Dessutom kan språkliga misstag leda till missförstånd som tar tid att reparera.
En kompetent översättningsbyrå gör inte den typen av misstag av flera anledningar. De personer som arbetar där har alla långvarig erfarenhet och möjligen också specialistkompetens inom områden som teknik eller kultur. Man använder korrekturläsare som ett andra filter som förhindrar misstag. Givetvis har man förståelse för ton och tradition. Korrekta priser och leveranstider får du på köpet då du hittat rätt.